<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Học Tiếng Nhật &#187; Thành ngữ cuộc sống</title>
	<atom:link href="http://hoctiengnhat.cntech.vn/tai-lieu-tham-khao/thanh-ngu-cuoc-song/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn</link>
	<description>Đào tạo tiếng Nhật trực tuyến qua Skype</description>
	<lastBuildDate>Mon, 11 May 2015 22:07:13 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=4.1.41</generator>
	<item>
		<title>[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Một số câu ngạn ngữ Kotowaza</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-mot-so-cau-ngan-ngu-kotowaza</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-mot-so-cau-ngan-ngu-kotowaza#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 17 Dec 2014 10:21:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=4739</guid>
		<description><![CDATA[
虎穴に入らずんば虎子を得ず
Koketsu ni irazumba koji wo ezu
Không vào hang hùm sao bắt được cọp]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 17/12/2014 - 10:21 AM</li><li>5887 Lượt xem</li></ul><h3><strong>Học tiếng Nhật &#8211; MỘT SỐ NGẠN NGỮ KOTOWAZA TIẾNG NHẬT</strong></h3>
<p><b>Đứng núi này trông núi nọ</b><br />
隣の花は赤い（となりのはなはあかい）<br />
The grass is always greener on the other side of the fence.<br />
&#8220;Tonari no hana wa akai&#8221; nghĩa là &#8220;Hoa nhà hàng xóm đỏ hơn&#8221; chỉ việc chỉ nhìn thấy đồ của người khác lúc nào cũng tốt hơn của mình. Ở đây &#8220;Tonari&#8221; (lân cận, bên cạnh) là nói tắt của &#8220;hàng xóm&#8221;. Tiếng Anh cũng có câu tương tự là cỏ bên kia hàng rào luôn xanh hơn!</p>
<p>Câu này là một trong những câu kinh điển, chứng tỏ con người ở đâu cũng giống nhau, đều &#8220;Đứng núi này trông núi nọ&#8221; cả ^^ Câu tương tự là &#8220;Bụt chùa nhà không thiêng&#8221;.</p>
<p><b>Hana yori dango</b><br />
花より団子</p>
<p>Câu này có nghĩa là &#8220;bánh&#8221; (dango) thì cần thiết hơn là &#8220;hoa&#8221; tức là nội dung quan trọng hơn hình thức. Câu này có các câu tương tự trong tiếng Việt là &#8220;Tốt gỗ hơn tốt nước sơn&#8221; hay &#8220;Cái nết đánh chết cái đẹp&#8221;.</p>
<p><b>人生山あり谷あり</b><br />
Jinsei yama ari tani ari<br />
Lúc lên voi, lúc xuống chó<br />
Gần nghĩa: Sông có lúc, người có khúc</p>
<p>Ý nghĩa: Cuộc đời có lúc lên lúc xuống.<br />
Yama là núi, Tani là thung lũng.</p>
<p><b>待てば海路の日和あり</b><br />
Mateba kairo no hiyori ari<br />
Từ từ thì khoai mới nhừ</p>
<p>Kairo (HẢI LỘ) là hành trình đi biển, hiyori (NHẬT HÒA) là ngày tốt: Kiên trì đợi thì sẽ có ngày thuận lợi để ra khơi.</p>
<p><b>虎穴に入らずんば虎子を得ず</b><br />
Koketsu ni irazumba koji wo ezu<br />
Không vào hang hùm sao bắt được cọp</p>
<p>Ý nghĩa: Không vào hàng hùm thì không bắt được cọp con<br />
Koketsu = HỔ HUYỆT hang hùm, koji = HỔ TỬ cọp con, iru chính là hairu (cách nói cổ và vẫn đang được sử dụng như 立ち入り禁止 Tachi iri kinshi = Cấm vào), Ezu là phủ định của Eru (tức là Enai = không thu được, không lấy được).<br />
Các câu Kotowaza thì phải nói ngắn gọn và nhịp điệu, nên thay vì 得ない Enai thì sẽ là 得ず Ezu.<br />
Irazu là phủ định của Iru (vào), và naraba thì thành &#8220;mba&#8221; =&gt; Irazumba, tức là 入らなければ Iranakereba.</p>
<p><b>Ta về ta tắm ao ta</b><br />
<b>Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn</b><br />
隣の白飯より内の粟飯<br />
Tonari no shiromeshi yori uchi no awameshi</p>
<p>Ý nghĩa: Thà ăn cơm dẻ nhà ta còn hơn ăn cơm trắng nhà người</p>
<p><b>Dã tràng xe cát</b><br />
Những câu chỉ sự vô ích:</p>
<p>屋上屋を架す Okujou oku wo kasu<br />
Lợp mái lên mái<br />
=&gt; Chở củi về rừng</p>
<p>塩にて淵を埋む如し Shio nite fuchi wo uzumu gotoshi<br />
Dã tràng xe cát biển Đông<br />
Nhọc nhằn mà chẳng nên công cán gì<br />
(Lấp vực bằng muối: Lấp bao nhiêu cũng bị cuốn đi hết)</p>
<p><b>月夜に提灯（つきよにちょうちん） Tsukiyo ni chouchin</b><br />
Thắp đèn đêm trăng</p>
<p><b>馬の耳に念仏。犬に論語。Uma no mimi ni nenbutsu. Inu ni rongo.</b><br />
(Niệm Phật tai trâu. Giảng Luận ngữ cho chó)<br />
Đàn gẩy tai trâu</p>
<p><b>一難去ってまた一難 Ichinan satte mata ichinan</b><br />
Họa vô đơn chí<br />
一難 ichinan (NHẤT NẠN) là chỉ một tai họa (nạn)</p>
<p>Những câu trên thiên về là &#8220;Thành ngữ&#8221; nhiều hơn là &#8220;Ngạn ngữ&#8221; kotowaza.</p>
<p>Những câu dưới đây thì thiên về là &#8220;Quán ngữ&#8221;:</p>
<p><b>猿に木登り Saru ni kinobori</b><br />
(Dạy khỉ leo cây)<br />
Múa rìu qua mắt thợ</p>
<p><b>おくびにも出さない Okubi ni mo dasanai</b><br />
(Có ợ hơi cũng không lộ ra)<br />
Sống để dạ chết mang theo<br />
<b></b></p>
<p><b>LUYỆN TẬP</b></p>
<p>Các bạn có thể luyện tập tìm kotowaza, thành ngữ, quán ngữ dưới đây:</p>
<p>石の上三年間 Ishi no ue sannenkan<br />
初心を忘れるべからず Shoshin wo wasureru bekarazu</p>
<p>Đông như cá mòi<br />
Cá mè một lứa<br />
Cái khó ló cái khôn / Cái khó ló cái ngu</p>
<h4 style="text-align: right;"><strong>Học tiếng Nhật</strong></h4>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Một số câu ngạn ngữ Kotowaza&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-mot-so-cau-ngan-ngu-kotowaza">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-mot-so-cau-ngan-ngu-kotowaza">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-mot-so-cau-ngan-ngu-kotowaza&title=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Một số câu ngạn ngữ Kotowaza">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-mot-so-cau-ngan-ngu-kotowaza">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-mot-so-cau-ngan-ngu-kotowaza/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Học tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Nhật Bản Kyoto, Edo (p7)</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/hoc-tieng-nhat-thanh-ngu-nhat-ban-kyoto-edo-p7</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/hoc-tieng-nhat-thanh-ngu-nhat-ban-kyoto-edo-p7#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Dec 2014 10:09:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=4684</guid>
		<description><![CDATA[61. – Rất hợp với vung nứt này!
- Sao mình lại là nồi nứt!
“Warenabe ni tojibuta”]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 15/12/2014 - 10:09 AM</li><li>2510 Lượt xem</li></ul><h3><strong>Học tiếng Nhật Bản &#8211; Thành ngữ Nhật Bản Kyoto, Edo (p7)</strong></h3>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true ">61. – Rất hợp với vung nứt này!
- Sao mình lại là nồi nứt!
“Warenabe ni tojibuta”
Nồi nào úp vung nấy
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 12 -2
62. “Yoshi no zui kara tenjou nozoku”
Nhìn trần nhà từ tủy ác
-&gt; Ếch ngồi đáy giếng
- Quá bất lịch sự! Sao đưa tôi ra minh họa cho câu này!
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 12 -3
63. “Tabi wa michizure yo wa nasake”
Ra ngoài nhờ bạn, sống ở đời phải trọng tình cảm
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 13 -1
64. “Reuyaku wa kuchi ni nigashi”
Thuốc đắng dã tật
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 13 -2
65. “Souryou no jinroku”
Sự thiệt thà của anh cả
-&gt;Anh cả thường thiệt thà, trầm tính hơn các em
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 13 -3
66. -Ma quỷ cút đi!
-Nam mô A di đà phật!
-Itou không được xâm phạm!
“Nen ni wa nen wo ireyo”
Nhập niệm trong niệm
Ý nói cẩn thận quá mức
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 13 -4
67. “Naki tsura ni hachi”
Ong chích cũng cố chịu đau
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 13 -5
68.–Kamiya hẹn đi chơi với tôi nhé!
-Không bao giờ! Tôi sợ có kết cuộc không hay lắm, tôi thất vọng nhiều lắm rồi
“Raku areba ku ari”
Có vui thì có khổ
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 14 -1
69. – Nhật Bản như vầy! Không ổn chút nào!
“Muri ga tooreba dourihi komu”
Nếu những suy nghĩ sai lầm được mọi người thông qua thì những việc đúng không được tuân theo nữa
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 14 -2
70. – Tôi là…võ sĩ
“Uso kara deta makoto”
Sự thật đến từ lời nói dối
Ý nói : có những chuyện chỉ là lời nói dối hoặc nói đùa nhưng lại thành sự thật
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 14 -3</pre>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true ">71. – Ngon quá——-!!!
- Còn sống mà!
“Imo no nieta mo gozonjinai”
Khoai luộc rồi hay chưa cũng không biết
-&gt; Ngốc đến nỗi ngay cả chuyện tầm thường cũng không biết
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 14 -4
72. – Kamiya!
- Quên quá lẹ!
“Nodo moto sugireba atsusa wo wasureru”
Uống nước nóng quá nhiều thì sẽ không còn cảm thấy nóng
Ý nói : Những việc đau khổ và những việc ân nghĩa sẽ được quên đi theo thời gian
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 14 -5
73. “Oni ni kanabou”
Trao gậy vàng cho quỷ
-&gt; Đã mạnh lại càng mạnh hơn
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 14 -6
74. – Kamiya! Không thực vậy đâu!
“Kusaimono ni futa wo suru”
Che đậy đồ hôi thối
-&gt; Tốt khoe xấu che
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 14 -7
75. – Buông ra!
“Yasumono kai no zeniushinai”
Mất tiền vì mua đồ rẻ
-&gt; Tiền mất tật mang
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 15 -1
76. – Tôi thắng…đúng không?
“Makeru ga kachi”
Đôi khi nhường cho đối phương thắng mà mình được lợi về sau
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 15 -2
77. – Ừm…Cũng thấy đáng sợ thật!
“Gei wa mi wo tasukeru”
Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 15 -3
78. – Chỉ viết được nhiêu đây!
“Fumi wa yaritashi kakute wa motazu”
Còn gì khó chịu hơn là không thể bày tỏ tình cảm
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 15 -4
79. – Không phải trẻ con mà! Nhưng mà có lẽ rất hạnh phúc!
“Ko wa sangai no kubi kase”
Trẻ con là cái gông của thế gian
Ý là : Cha mẹ vì lo lắng, chăm sóc cho con cái nên mất đi nhiều tự do của mình
Hoc thanh ngu qua truyen tranh - Kaze Hikaru Vol 15 -5
80. – Chẳng phải là vướng víu lắm sao?
“Ete ni ho wo agu”
Giương buồm lúc gió lên
-&gt; Phải biết tận dụng thời cơ</pre>
<h4 style="text-align: right;"><strong> Học tiếng Nhật Bản</strong></h4>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Học tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Nhật Bản Kyoto, Edo (p7)&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/hoc-tieng-nhat-thanh-ngu-nhat-ban-kyoto-edo-p7">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/hoc-tieng-nhat-thanh-ngu-nhat-ban-kyoto-edo-p7">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/hoc-tieng-nhat-thanh-ngu-nhat-ban-kyoto-edo-p7&title=[Học tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Nhật Bản Kyoto, Edo (p7)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/hoc-tieng-nhat-thanh-ngu-nhat-ban-kyoto-edo-p7">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/hoc-tieng-nhat-thanh-ngu-nhat-ban-kyoto-edo-p7/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Các câu châm ngôn tiếng Nhật</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-cac-cau-cham-ngon-tieng-nhat</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-cac-cau-cham-ngon-tieng-nhat#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 12 Dec 2014 15:20:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=4434</guid>
		<description><![CDATA[1/ 大きな野望は偉大な人を育てる.
ookina yabou wa idaina hito wo sodateru.
Hi vọng lớn làm nên người vĩ đại]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 12/12/2014 - 3:20 PM</li><li>5178 Lượt xem</li></ul><h3>Học tiếng Nhật Bản &#8211;  10 câu châm ngôn tiếng Nhật</h3>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true ">1/ 大きな野望は偉大な人を育てる.
ookina yabou wa idaina hito wo sodateru.
Hi vọng lớn làm nên người vĩ đại
2/ 同病相哀れむ.
doubyou aiawaremu
Đồng bệnh tương lân ( nỗi đau làm người ta xích lại gần nhau)
3/ 単純な事実に、ただただ圧倒される。
tanjun na jijitsu ni, tadatada attosareru
Những sự thật giản đơn thường gây kinh ngạc
4/ 自分の行為に責任を持つべきだ。
jibun no koui ni sekinin wo motsu bekida.
Phải tự chịu trách nhiệm với những hành động của mình
5/ 偉大さの対価は責任
idaisa no taika wa sekinin
Cái giá phải trả cho sự vĩ đại là trách nhiệm</pre>
<p>6/ 偉大なことを成し遂げる為には、行動するだけでなく、夢を持ち、計画を立てるだけでなくてはならない。<br />
<em>idaina koto wo tainashitogeru tameniwa. koudou suru dakedenaku, yume wo mochi, kegaku wo tateru dakedenakute wanaranai</em><br />
Để đạt được những thành công vĩ đại, chúng ta không phải chỉ hành động mà còn phải mơ ước, không phải chỉ biết lập kế hoạch mà còn phải tin tưởng</p>
<p>7/ 熱意なしに偉大なことが達成されたことはない<br />
<em>netsuinashi ni idainakoto ga tasseisareta koto wanai</em><br />
Không có sự vĩ đại nào đạt được nếu không có sự nhiệt tình, nhiêt tâm</p>
<p>8/ お坊さんは、盗みはいけないと説教しておきながら、袖の中にはチョウを隠していた<br />
<em>oterasan wa, nusumi wa ikenaito sekkyoushite okinagara, sode no naka ni wa chuu wo kaku shiteita</em><br />
Miệng nhà sư thì bảo không được ăn trộm, nhưng nách lại giấu con ngỗng</p>
<p>9/ 七転び八起き<br />
<em>nanakorobi yaoki</em><br />
7 lần ngã 8 lần đứng dậy<br />
Sông có khúc, người có lúc. Dù có thất bại lặp đi lặp lại nhiều lần cũng không nản chí, gượng dậy và cố gắng đến cùng</p>
<p>10/ 水に流す<br />
<em>mizu ni nagasu</em><br />
Để cho chảy vào trong nước<br />
Hãy để cho quá khứ là quá khứ. Quên những rắc rối, và những điều không hay trong quá khứ, hoà giải và làm lại từ đầu</p>
<h4 style="text-align: right;">Học tiếng Nhật Bản</h4>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Các câu châm ngôn tiếng Nhật&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-cac-cau-cham-ngon-tieng-nhat">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-cac-cau-cham-ngon-tieng-nhat">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-cac-cau-cham-ngon-tieng-nhat&title=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Các câu châm ngôn tiếng Nhật">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-cac-cau-cham-ngon-tieng-nhat">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-cac-cau-cham-ngon-tieng-nhat/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (P6)</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p6</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p6#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 01 Nov 2014 15:46:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=3068</guid>
		<description><![CDATA[“Hana yori dango”
 Hoa không bằng bánh nếp ngọt]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 01/11/2014 - 3:46 PM</li><li>3050 Lượt xem</li></ul><table>
<tbody>
<tr>
<td>
<h3>51.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Hana yori dango”</strong></p>
<div></div>
<p>Hoa không bằng bánh nếp ngọt</p></div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol10_anh3_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Có thực mới vực được đạo</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>52.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Niku marekko yo ni habakaru”</strong></p>
<div></div>
<p>Trẻ hư mau lớn</p></div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol10_anh4_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">– Tha cho tui đi!</div>
</td>
<td>
<h3>Con nít lúc nhỏ phá phách lớn lên lại làm nên chuyện</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>53.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Hone orizon no kutabire mouke”</strong></p>
<div></div>
<p>Gãy xương mà chẳng kiếm chác được gì</p></div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol10_anh5_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">– Lại kiểu này hả?</div>
</td>
<td>
<h3>Cố đấm mà chẳng ăn được xôi</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>54.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“He wo hitte shiri subomeru”</strong></p>
<div></div>
<p>Vết rách trên quần làm mông di chuyển chậm</p></div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol10_anh6_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">- Thật kinh khủng! Dù tôi có tội lỗi đến đâu cũng đừng đem một đứa con gái để vào chỗ này chứ!</div>
</td>
<td>
<h3>Thất bại dù sau này có bù đắp thì cũng là chuyện khôi hài</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>55.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Toshiyori no hiyamizu”</strong></p>
<div></div>
<p>Già mà còn tắm nước lạnh</p></div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol11_anh1_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">- Lâu rồi tui không xuất hiện, tới hồi xuất hiện lại ở chỗ này ư?</p>
<div></div>
<p>(thực ra mới 37 tuổi thôi)</p></div>
</td>
<td>
<h3>Ám chỉ những người không chịu nhận mình già, thích cưa sừng làm nghé</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>56.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Chiri mo tsumoreba yama to naru”</strong></p>
<div></div>
<p>Bụi tích lâu cũng có ngày thành núi</p></div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol11_anh2_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">– Tôi gom được đấy!</p>
<div></div>
<p>&#8211; Gom cái đống này chi dzậy?</p></div>
</td>
<td>
<h3>Tích tiểu thành đại</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>57.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">&#8220;Richigimono no kodakusan”</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol11_anh3_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">- Đây là con của anh! Đây cũng vậy! Đứa này nữa!</p>
<div></div>
<p>&#8211; Cô du nữ này đúng là từng ở với mình!</p></div>
</td>
<td>
<h3>Vợ chồng chung thủy yêu thương nhau thì tất sẽ có nhiều con</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>58.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Nusubito no hirune”</strong></p>
<div></div>
<p>Giấc ngủ trưa của tên trộm</p></div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol11_anh4_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">Vì buổi tối…tôi bận lắm!</div>
</td>
<td>
<h3>“Kẻ trộm đêm làm việc, ban ngày ngủ”, làm gì cũng phải chuẩn bị kỹ lưỡng</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>59.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Ruri mo hari mo teraseba hikaru”</strong></p>
<div></div>
<p>Hồng ngọc hay thủy tinh hễ có góc cạnh đều phát sáng</p></div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol11_anh5_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">- Hừm ! Ánh sáng hồng này là sao?</div>
</td>
<td>
<h3>Chỉ cần có tài năng khi gặp cơ hội sẽ rạng danh</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>60.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Oite wa ko ni shitagae”</strong></p>
<div></div>
<p>Cha già con mọn</p></div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol11_anh6_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">Nói rất nhiều lần rồi. Anh ta mới 37 tuổi.</p>
<div></div>
<p>&#8211; Đã nói tôi không muốn xuất hiện trong hoàn cảnh này mà!</p>
<div></div>
<p>&#8211; Cha ơi! Ở bên này này! (tiểu Souji)</p></div>
</td>
<td>
<div>
<div>
<div align="center">-</div>
</div>
</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (P6)&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p6">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p6">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p6&title=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (P6)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p6">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p6/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p5)</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p5</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p5#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 28 Oct 2014 15:21:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=2940</guid>
		<description><![CDATA[“Mi wa mi de tooru hadakan bou”
Giàu-nghèo-sang-hèn khi sinh ra đều trần truồng]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 28/10/2014 - 3:21 PM</li><li>3021 Lượt xem</li></ul><table>
<tbody>
<tr>
<td>
<div align="center"><strong>STT</strong></div>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>Thành ngữ</strong></div>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>Hình minh họa</strong></div>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>Giảng nghĩa</strong></div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table>
<tbody>
<tr>
<td>
<h3>41.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Mi wa mi de tooru hadakan bou”</strong></p>
<div></div>
<p>Giàu-nghèo-sang-hèn khi sinh ra đều trần truồng</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol8_anh4_resize-1.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Mọi người khi sinh ra đều bình đẳng</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>42.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Shiwan bou no kaki no tane”</strong></p>
<div></div>
<p>Hạt hồng của thầy chùa keo kiệt</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol8_anh5_resize-1.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">
<p>– Luộc lên rồi nói là gạo bọn họ cũng không biết đâu</p>
<div></div>
<p>&#8211; Tôi biết nè</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Người keo kiệt đến thứ nhỏ nhặt nhất cũng tiếc</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>43.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“En no shita no mai“</strong></p>
<div></div>
<p>Nhảy múa ngoài hành lang</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol9_anh1_resize-1.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">- Vậy mới nói, sao tôi lại ở đây?</div>
</td>
<td>
<h3>Ý là cố làm ra vẻ không biết</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>44.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Hyotan kara koma ga deru”</strong></p>
<div></div>
<p>Ngựa chui ra từ hồ lô</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol9_anh2_resize-1.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">- Hả, lẽ nào có chuyện này?</div>
</td>
<td>
<h3>Làm giả thành thật</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>45.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Mochi wa mochiya”</strong></p>
<div></div>
<p>Muốn ăn bánh tổ thì đi tìm tiệm bánh tổ</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol9_anh3_resize-1.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">- Ngon quá đi! Đương nhiên!</div>
</td>
<td>
<h3>Làm việc gì cũng nên tìm đúng người, đúng chỗ</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>46.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Sendan wa futaba yori kanbashi”</strong></p>
<div></div>
<p>Bạch đàn từ lúc nảy mầm đã thơm</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol9_anh4_resize-1.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">Nhìn</div>
</td>
<td>
<h3>Vĩ nhân từ nhỏ đã xuất sắc</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>47.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Suzume hyaku made odori wasurezu”</strong></p>
<div></div>
<p>Chim sẻ tới lúc chết cũng không quên nhảy</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol9_anh5_resize-1.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Bản tính khó dời</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>48.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Kyou ni inaka ari”</strong></p>
<div></div>
<p>Ở kinh kỳ cũng có chỗ nhà quê</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol9_anh6_resize-1.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<div>
<div>
<div align="center">-</div>
</div>
</div>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>49.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Inu mo arukeba bou ni ataru”</strong></p>
<div></div>
<p>Chó đi lang thang trên đường thế nào cũng có ngày ăn gậy</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol10_anh1_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Đi đêm có ngày gặp ma</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>50.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Ron yori shouko”</strong></p>
<div></div>
<p>Bằng chứng mạnh hơn lý lẽ</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol10_anh2_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">– Vẻ đẹp trước mắt mình, chẳng phải là bằng chứng ư?</div>
</td>
<td>
<div>
<div>
<div align="center">-</div>
</div>
</div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: right;"><strong>Hỗ trợ học Hán Tự</strong></p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p5)&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p5">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p5">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p5&title=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p5)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p5">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p5/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p4)</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p4</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p4#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Oct 2014 16:16:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=2766</guid>
		<description><![CDATA[“Geta to yakimiso”
Khi tẩm gia vị thì mộc nhĩ cũng trở thành thịt quay]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 24/10/2014 - 4:16 PM</li><li>2859 Lượt xem</li></ul><table>
<tbody>
<tr>
<td>
<h3>31.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Geta to yakimiso”</strong></p>
<div></div>
<p>Khi tẩm gia vị thì mộc nhĩ cũng trở thành thịt quay</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol6_anh2_resize-1.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">
<p>– Mộc nhĩ?</p>
<div></div>
<p>&#8211; Thịt quay?</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Trở nên thơm ngon</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>32.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Bushi wa kuwanedo takayouji”</strong></p>
<div></div>
<p>Võ sĩ không ăn cơm cũng xỉa răng</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol6_anh3_resize-1.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">
<p>– Cái này mà ăn gì nổi</p>
<div></div>
<p>&lt;Hijikata yêu dấu&gt; -&gt; toàn là thư tình của các cô</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Không có cũng cố làm ra vẻ có</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>33.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Kore ni kori yo dousaibou”</strong></p>
<div></div>
<p>Phải biết rút kinh nghiệm, đừng tái phạm</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol7_anh1_resize-1.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">– Đã nói rồi, người ta đi công vụ mà</div>
</td>
<td>-</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>34.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“En no shita no chikara mochi“</strong></p>
<div></div>
<p>Đại lực sĩ dưới sàn nhà</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol7_anh2_resize-1.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">- Tại sao…tôi lại ở đây?</div>
</td>
<td>-</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>35.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Tera kara soto e”</strong></p>
<div></div>
<p>Từ chùa đến phố</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol7_anh3_resize-1.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">- Nếu chổng ngược Heisuke lại…aida háo sắc</div>
</td>
<td>
<h3>Heisuke trong tiếng Nhật nếu ghi ngược lại có nghĩa là “kẻ háo sắc”</h3>
<div></div>
<h3>“Chùa dâng đồ cúng cho tín đồ” ý là “chở củi về rừng” hay làm chuyện ngược ngạo</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>36.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Ashimoto kara tori ga tatsu”</strong></p>
<div></div>
<p>Chim từ dưới đất chui lên</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol7_anh4_resize-1.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Ý chỉ chuyện bất ngờ</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>37.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Sao no saki ni suzu”</strong></p>
<div></div>
<p>Lục lạc cột trước dây câu</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol7_anh5_resize-1.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Mỗi lần câu ắt gây ra tiếng ồn ào, dùng để hình dung người nhiều chuyện</h3>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table>
<tbody>
<tr>
<td>
<h3>38.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Giri to fundoshi wa kakasarenu”</strong>&nbsp;</p>
<div></div>
<p>Đạo nghĩa và vải khố đều không thể thiếu</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol8_anh1_resize-1.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">- Đoán thử xem, tôi là ai?</div>
</td>
<td>
<h3>Nam tử Hán phải luôn coi trọng đạo nghĩa</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>39.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Yuurei no hamakaze”</strong>&nbsp;</p>
<div></div>
<p>Hồn ma trong gió biển</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol8_anh2_resize-1.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">– Có cái này vào thì trời không sợ mà đất cũng không sợ</div>
</td>
<td>
<h3>Ý nói vẻ thất thần tiều tụy</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>40.</h3>
</td>
<td>
<div align="center"><strong>“Mekura no kaki nozoki“</strong>&nbsp;</p>
<div></div>
<p>Thằng mù nhìn qua khe phên</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol8_anh3_resize-1.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">– Ka…Kamiya đang tắm!?</div>
</td>
<td>
<h3>Làm chuyện phí công vô ích</h3>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: right;"><strong>Hỗ trợ học Hán Tự</strong></p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p4)&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p4">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p4">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p4&title=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p4)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p4">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p4/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p3)</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p3</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p3#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Oct 2014 22:08:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=2698</guid>
		<description><![CDATA[“Tsukiyo ni kama wo nukareru”
Đêm trăng sáng để mất nồi đồng]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 22/10/2014 - 10:08 PM</li><li>2482 Lượt xem</li></ul><table>
<tbody>
<tr>
<td>
<p align="center"><strong>STT</strong></p>
</td>
<td>
<p align="center"><strong>Thành ngữ</strong></p>
</td>
<td>
<p align="center"><strong>Hình minh họa</strong></p>
</td>
<td>
<p align="center"><strong>Giảng nghĩa</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>19.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Tsukiyo ni kama wo nukareru”</strong></p>
<div></div>
<p>Đêm trăng sáng để mất nồi đồng</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol4_anh1_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">&lt;Mọi người, Harada cấm tới gần&gt;</div>
</td>
<td>
<h3>Những việc thất bại do quá bất cẩn</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>20.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Neko ni koban”</strong></p>
<div></div>
<p>Lấy tiền cho mèo</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol4_anh2_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">
<p>&#8211; Nè, ngoan là phải để dành nha!</p>
<div></div>
<p>&#8211; Meo!</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Đem vật có giá trị cho người không biết thưởng thức, ý là “Đàn gảy tai trâu”</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>21.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Nasu toki no enmakao”</strong></p>
<div></div>
<p>Vẻ mặt tươi cười lúc mượn tiền</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol4_anh3_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">
<p>– Chậc, đã vậy thì trả lại liền</p>
<div></div>
<p>&#8211; Được rồi, khỏi</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Lúc mượn tiền thì mặt tươi cười, khi trả lại thì nhăn nhó, khó chịu</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>22.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Rainen no koto wo ieba oni ga warau”</strong></p>
<div></div>
<p>Nói trước chuyện của năm tới thì quỷ cũng phải cười</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol4_anh4_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">
<p>&#8211; Hả, năm tới à…</p>
<div></div>
<p>&#8211; Sẽ có ba tấm nệm ngồi!!!</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Nói chuyện viễn vông</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>23.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Mukashi totta kinezuka”</strong></p>
<div></div>
<p>Cán chày dùng từ xưa</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol4_anh5_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">
<p>– Mới xuống tay một cái nhẹ! Với lại tôi chỉ mới 35 tuổi thôi</p>
<div></div>
<p>&lt;cán chày đã mục nát&gt;</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Những kỹ năng từ trước bây giờ vẫn còn sử dụng được, không quên bản lĩnh xưa</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>24.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Uji yori sodachi”</strong></p>
<div></div>
<p>Giáo dục còn hơn gia thế</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol5_anh1_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>-</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>25.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Iwashi no atama mo shinjin kara”</strong></p>
<div></div>
<p>Đầu cá mòi cũng có lòng tin</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol5_anh2_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Thành tâm ắt linh thiêng (dù là con cá mòi tầm thường thì chỉ cần có đức tin thì nó cũng trở nên linh thiêng)</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>26.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Nomi to ieba tsuchi”</strong></p>
<div></div>
<p>Nhắc búi nhớ dùi</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol5_anh3_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Nhắc một chuyện sẽ khiến người ta liên tưởng đến nhiều chuyện khác</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>27.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Outako ni oshierarete asase wo wataru”</strong></p>
<div></div>
<p>Để đứa trẻ trên lưng chỉ cách qua bãi cạn</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol5_anh4_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">
<p>– Anh ơi, bên kia</p>
<div></div>
<p>&#8211; Đầm lầy…</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Kẻ trí thỉnh thoảng bị kẻ ngu dắt mũi</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>28.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Kusai mono ni hae ga takaru”</strong></p>
<div></div>
<p>Ruồi bu chỗ thối</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol5_anh5_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>-</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>29.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Yamiyo ni teppou”</strong></p>
<div></div>
<p>Bắn súng trong đêm tối</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol5_anh6_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Làm chuyện không có mục đích</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>30.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Makanu tane wa haenu”</strong></p>
<div></div>
<p>Hạt không gieo thì không sinh trưởng</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol6_anh1_resize-2.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">
<p>&#8211; Sát khí?</p>
<div></div>
<p>&#8211; Anh ăn cái gì vậy?</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Có làm thì mới có ăn</h3>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: right;">Hỗ trợ học Hán Tự</p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p3)&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p3">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p3">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p3&title=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p3)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p3">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p3/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p2)</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p2</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p2#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 18 Oct 2014 04:03:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=2459</guid>
		<description><![CDATA[Rui wo motte atsumaru”
Đồng loại thường tụ tập lại với nhau]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 18/10/2014 - 4:03 AM</li><li>3412 Lượt xem</li></ul><table>
<tbody>
<tr>
<td>
<h3>11.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Rui wo motte atsumaru”</strong></p>
<div></div>
<p>Đồng loại thường tụ tập lại với nhau</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol2_anh7_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">–Đừng có lôi tôi vào!</div>
</td>
<td>
<h3>Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>12.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>&#8220;Oni mo juuhachi”</strong></p>
<div></div>
<p>Quỷ cũng mười tám</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol3_anh1_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Gái mười tám không gái xấu, trà dở nước nhất cũng uống ngon</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>13.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>&#8220;Warau kado ni wa fuku kitaru&#8221;</strong></p>
<div></div>
<p>Nụ cười đem phúc tới</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol3_anh2_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">–Xin chào! Quý khách cần gì ạ?</div>
</td>
<td>
<h3>Hòa khí sinh tài</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>14.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Kaeru no tsura ni mizu”</strong></p>
<div></div>
<p>Tạt nước vào mặt ếch</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol3_anh3_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">– Không sao, không sao!</div>
</td>
<td>
<h3>Nước đổ đầu vịt</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>15.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Yome toome kasa no uchi”</strong></p>
<div></div>
<p>Trong tối đẹp hơn ngoài sáng</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol3_anh4_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">– Tại sao…tôi lại ở đây?</div>
</td>
<td>
<h3>Nhìn vào ban đêm và nhìn xa thì cô gái nào cũng đẹp</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>16.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Tate ita ni mizu”</strong></p>
<div></div>
<p>Nước chảy trên tấm ván đứng</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol3_anh5_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">
<p>&#8211; Anh Hijikata!</p>
<div><span style="line-height: 19px;">- Nè Hijikata! Sao tiệm đó lại…</span></div>
<div></div>
<p>&#8211; Căng thẳng quá sẽ đứt dây thần kinh đấy!</p>
<div></div>
<p>&#8211; Ồn ào quá!</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Lời nói cứ tuôn ra ào ào</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>17.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Rengi de hara wo kiru”</strong></p>
<div></div>
<p>Lấy chày gỗ mổ bụng</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol3_anh6_resize.jpg" alt="" border="0" /></p>
<div></div>
<div align="center">
<p>&#8211; Tôi phải mổ bụng</p>
<div></div>
<p>&#8211; Sao được!</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Những chuyện vô lý, không thể làm được</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>18.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Sode suri au mo tashou no en”</strong></p>
<div></div>
<p>Chạm tay áo cũng là do duyên số</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol3_anh7_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Mọi tiếp xúc dù nhỏ đến đâu cũng là do duyên số sắp đặt</h3>
<div></div>
<h3 align="center">“Dù chỉ đi phớt qua nhau cũng là do duyên phận kiếp trước mà thành”</h3>
<div></div>
<div></div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p2)&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p2">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p2">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p2&title=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo (p2)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p2">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo-p2/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Oct 2014 02:25:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=2125</guid>
		<description><![CDATA[Hình minh họa
“Issun saki wa yami”
Trước mắt tối thui
]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 09/10/2014 - 2:25 AM</li><li>3241 Lượt xem</li></ul><table>
<tbody>
<tr>
<td>
<p align="center"><span style="color: #ff0000;"><strong>STT</strong></span></p>
</td>
<td>
<p align="center"><span style="color: #ff0000;"><strong>Thành ngữ</strong></span></p>
</td>
<td>
<p align="center"><span style="color: #ff0000;"><strong>Hình minh họa</strong></span></p>
</td>
<td>
<p align="center"><span style="color: #ff0000;"><strong>Giảng nghĩa</strong></span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>1.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Issun saki wa yami”</strong></p>
<div></div>
<p>Trước mắt tối thui</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol1_anh1_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Không thể biết trước được tương lai.</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>2.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Rongo yomi no rongo shirazu”</strong></p>
<div></div>
<p>Đọc luận ngữ chỉ biết luận ngữ</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol1_anh2_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">
<p>“Tử viết : Đức bất quả, tất hữu luân”</p>
<div></div>
<p>-Mật mã hả?</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Giỏi lý thuyết, dở thực hành.</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>3.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Hari no ana kara ten wo nozoku”</strong></p>
<div></div>
<p>Nhìn trời qua lỗ kim</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol1_anh3_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Ếch ngồi đáy giếng.</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>4.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Nikai kara megusuri”</strong></p>
<div></div>
<p>Nhỏ thuốc mắt từ tầng hai</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol1_anh4_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Giải pháp nửa vời, không có tác dụng.</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>5.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Hotoke no kao mo sando”</strong></p>
<div></div>
<p>Mặt Phật cũng chỉ có ba</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol2_anh1_resize.jpg" alt="" border="0" /></td>
<td>
<h3>Người tốt đến đâu thì cũng có lúc nổi giận, tương tự như “Quá tam ba bận”, khuyên người ta đừng làm những chuyện quá đáng.</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>6.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Heta no nagadangi”</strong></p>
<div></div>
<p>Nói dài nói dai nói dở</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol2_anh2_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">– Và…Sau đó…Cũng chính là…Từ nay về sau…</div>
</td>
<td>-</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>7.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>&#8220;Toufu ni kasugai&#8221;</strong></p>
<div></div>
<p>Ghim đậu hũ lại với nhau</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol2_anh3_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">–Gia vị à?</div>
</td>
<td>
<h3>Làm chuyện phí công vô ích</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>8.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Jigoku no sata mo kaneshidai”</strong></p>
<div></div>
<p>Án phạt dưới địa ngục cũng tùy theo tiền</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol2_anh4_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">-Hê hê…</div>
</td>
<td>
<h3>Có tiền mua tiên cũng được</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>9.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p>“Ringen ase no gotoshi”</p>
<div></div>
<p>Lời vua nói ra như giọt mồ hôi</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol2_anh5_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">-Ừ! Không sai!</div>
</td>
<td>
<h3>Không lấy lại được, tương tự như câu “Quân vô hí ngôn”</h3>
</td>
</tr>
<tr>
<td>
<h3>10.</h3>
</td>
<td>
<div align="center">
<p><strong>“Nuka ni kugi”</strong></p>
<div></div>
<p>Đóng đinh vào cám gạo</p>
</div>
</td>
<td><img src="http://i237.photobucket.com/albums/ff155/umithuy_photo/vol2_anh6_resize.jpg" alt="" border="0" />&nbsp;</p>
<div></div>
<div align="center">
<p>&#8211; A! Như vậy gạo sẽ có một mùi vị đặc biệt!</p>
<div></div>
<p>&#8211; Không phải ý đó đâu!</p>
</div>
</td>
<td>
<h3>Làm chuyện phí công vô ích</h3>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo&title=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ Kyoto &#8211; Edo">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-thanh-ngu-kyoto-edo/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Chủ đề &#8220;Các thành ngữ vui&#8221;</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cac-thanh-ngu-vui</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cac-thanh-ngu-vui#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Sep 2014 09:59:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=1532</guid>
		<description><![CDATA[1.貞女(ていじょ)両夫(りょうふ)  (みえず) ....Gái trinh không thờ hai chồng 
2.同病(どうびょう)相憐れむ....Đồng bệnh tương lân 
3.名(めい)あり実(み)なし ....Hữu danh vô thực ]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 22/09/2014 - 9:59 AM</li><li>7563 Lượt xem</li></ul><h3> [Tiếng Nhật giao tiếp] &#8211; Thành ngữ vui</h3>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true">1.頭隠して(あたまかくして)尻(しり) (かくさず) Dấu đầu lòi đuôi 
2.井の中の蛙(いのなかのかわず)大海 .を知らず(しらず) ...Ếch ngồi đáy giếng 
3.挙(いっきょ)両得(りょうとく) Nhất cử lưỡng tiện 
4.髪(いっぱつ)千鈞(せんきん)を引く( ひく) Ngàn cân treo sợi tóc 
5.英雄色(えいゆういろ)を好む(このむ).... Anh hùng không qua được ải mỹ nhân 
6.男子(だんし)の一言(ひとこと)金鉄(き んてつ)の如し(ごとし) .....Quân tử nhất ngôn,
 tứ mã nan truy 
7.親(おや)の心子(こころこ)知らず(しら ず)..... Con cái làm sao hiểu được lòng cha mẹ
8.金(かね)の切れ目(きれめ)が縁(えん) (きれめ) ....Hết tiền thì hết tình 
9.九死(きゅうし)に一生(いっしょう) (える) ....Cửu tử nhất sinh 
10.健康(けんこう)は富(とみ)た勝る(まさ る) ...Sức khỏe là vàng</pre>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true">11.この父(ちち)にしてこの子(こ)あり ...Cha nào con ấy 
12.砂上(さじょう)に楼閣(ろうかく) (きずく) ...Xây lâu đài trên cát 
13.三十六(さんじゅうろっ)計逃 .ぐるにしかず ...Tam thập lục kế, tẩu vi thượng sách 
14.地獄(じごく)の沙汰(さた)も金次第(か ねしだい) ...Có tiền mua tiên cũng được 
15.自作(じさく)自受(じうけ) ...Tự làm tự chịu 
16.朱(しゅ)に交われば(まじわれば)赤く( あかく)なる...Gần mực thì đen, gần đèn thì sáng
17.損(そん)をして得(とく)を取る(とる) ....Trong họa có phước 
18.貞女(ていじょ)両夫(りょうふ)  (みえず) ....Gái trinh không thờ hai chồng 
19.同病(どうびょう)相憐れむ....Đồng bệnh tương lân 
20.名(めい)あり実(み)なし ....Hữu danh vô thực</pre>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true">21.能(のう)ある鷹(たか)は爪(つめ)..... Chân nhân bất lộ tướng 
22.水(みず)は舟(ふね)を載せ(のせ) . (ふね)を覆す(くつがえす) ...Nước đẩy thuyền 
cũng có thể lật thuyền 
23.薮(やぶ)をつついて蛇(へび)を出す(だ す) ......Đả thảo kinh xà 
24.欲(よく)に底(そこ)なし ....Lòng tham không đáy 
25.臨機応変(りんきおうへん) ....Tùy cơ ứng biến 
26.禍(わざわい)を転じて(てんじて)福(ふ く)となす .....Chuyển họa thành phúc 
27.目(め)には目(め)を、　歯(は)には歯を .....Mắt đền mắt, răng đền răng 
28.郷(ごう)に　入って(はいって)、　郷( ごう)に　従え(したがえ)。 ....Nhập gia tùy tục. 
29.脛(すね)に　傷(きず)を　持つ(もつ) ....Có tật giật mình. 
30.雨降(あめふり)って地固まる...Sau cơn mưa trời lại sáng.</pre>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true">31.空腹(くうふく)に不味い(まずい) .......Đói bụng thì cái gì cũng ngon 
32.大魚(たいぎょ)は小池(こいけ) (すまず) .....Cá lớn không sống ở trong ao 
33.因果(いんが)応報(おうほう) .....Nhân nào quả ấy 
34.沈黙(ちんもく)は金(きん) ....Im lặng là vàng 
35.類(たぐい)は友(とも)を呼ぶ(よぶ).... Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã 
36.死人(しにん)に口(くち)なし .....Người chết thì không có nói được 
37.似た(にた)もの同士(どうし) ....Nồi nào úp vung nấy 
38.盲(もう)へびに怖じず(おじず) ....Điếc không sợ súng 
39.虎穴(こけつ)に入(はい)らずんば虎児( こじ)を得ず(えず) ....Không vào hang cọp làm 
sao bắt được cọp con 
40.最後(さいご)の一滴(ひとしずく) (こっぷ)があふれる ....Giọt nước làm tràn ly
漁夫(ぎょふ)の利(り) .....Ngư ông đắc lợi</pre>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true">41.去る(さる)もの日々(ひび)に疎(うと) ....Xa mặt cách lòng 
42.親(おや)はなくとも子(こ)は育つ(そだ つ) .....Trời sinh voi sinh cỏ 
43.壁(かべ)に耳(みみ)あり　障子(しょう じ)に目(め)あり ......Tai vách mạch rừng</pre>
<p style="text-align: right;"><strong>Hỗ trợ học Hán Tự </strong></p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Chủ đề &#8220;Các thành ngữ vui&#8221;&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cac-thanh-ngu-vui">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cac-thanh-ngu-vui">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cac-thanh-ngu-vui&title=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Chủ đề &#8220;Các thành ngữ vui&#8221;">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cac-thanh-ngu-vui">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cac-thanh-ngu-vui/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Cẩm nang tiếng Nhật] &#8211; Chủ đề về &#8220;Cuộc sống&#8221; (p2)</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/cam-nang-tieng-nhat-chu-de-ve-cuoc-song-p2</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/cam-nang-tieng-nhat-chu-de-ve-cuoc-song-p2#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2014 17:14:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=1335</guid>
		<description><![CDATA[30. 脛に　傷を　持つ : Có tật giật mình.
31. 雨降って地固まる :　Sau cơn mưa trời lại sáng.
32. 災いを転じて福とする : Hết cơn bĩ cực đến hồi thái lai.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 16/09/2014 - 5:14 PM</li><li>4956 Lượt xem</li></ul><h3>[Học tiếng Nhật] &#8211; Thành ngữ về &#8220;Cuộc sống&#8221; (p2)</h3>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true">30. 脛に　傷を　持つ : Có tật giật mình.
31. 雨降って地固まる :　Sau cơn mưa trời lại sáng.
32. 災いを転じて福とする : Hết cơn bĩ cực đến hồi thái lai.
33. 大魚は小池に棲まず : Cá lớn không sống trong ao.
34. 因果応報 : Nhân nào quả ấy; Gieo gió gặt bão.
35. 沈黙は金 : Im lặng là vàng.
26. 類は友を呼ぶ : Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã; 
37. 死人に口なし : Người chết thì không nói được.
38. 似たもの同士 : Nồi nào úp vung nấy.
39. 盲へびに怖じず : Điếc không sợ súng.
40. 虎穴に入らずんば虎児を得ず : Không vào hang cọp làm sao bắt được cọp con.</pre>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true">41. 最後の一滴でコップがあふれる : Giọt nước làm tràn ly.
42. 漁夫の利 : Ngư ông đắc lợi.
43. 去るもの日々に疎し : Xa mặt cách lòng.
43. 目から遠（とお）ければ心（こころ）から遠い : Xa mặt cách lòng.
44. 親はなくとも子は育つ : Trời sinh voi sinh cỏ.
45. 欲に底なし : Lòng tham không đáy.
46. 後悔先に立たず : Hối hận thì đã muộn.
47. 口は災いの元　　 : Cái miệng hại cái thân; Thần khẩu hại xác phàm.
48. 空腹に不味いものなし: Một miếng khi đói bằng một gói khi no.
49. 失敗は成功の元　 : Thất bại là mẹ thành công.
50. 一髪千鈞を引く : Ngàn cân treo sợi tóc.</pre>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true">51. 飼い犬に手を噛まれる : Nuôi ong tay áo; Nuôi khỉ trong nhà.　
52. 火に油を注ぐ: Đổ (thêm) dầu vào lửa.
53. 弱肉強食 : Cá lớn nuốt cá bé.
54. 鬼に金棒（おににかなぼう） : Hổ được chắp cánh.
55. 三日坊主（みっかぼうず） : Đầu voi đuôi chuột.
56. 泣きっ面に蜂（なきっつなにはち） : Họa vô đơn chí.
57. うち弁慶（うちべんけい） : Khôn nhà dại chợ.
58. 馬の耳に念仏（うまのみみにねんぶつ） : Đàn gảy tai trâu.
59. 青は藍より出で藍より青し : Tre già măng mọc.
60. 花より団子 : Tốt gỗ hơn tốt nước sơn.</pre>
<p>&nbsp;</p>
<p style="text-align: right;"><em><strong>Dạy tiếng Nhật Bản</strong></em></p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Cẩm nang tiếng Nhật] &#8211; Chủ đề về &#8220;Cuộc sống&#8221; (p2)&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/cam-nang-tieng-nhat-chu-de-ve-cuoc-song-p2">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/cam-nang-tieng-nhat-chu-de-ve-cuoc-song-p2">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/cam-nang-tieng-nhat-chu-de-ve-cuoc-song-p2&title=[Cẩm nang tiếng Nhật] &#8211; Chủ đề về &#8220;Cuộc sống&#8221; (p2)">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/cam-nang-tieng-nhat-chu-de-ve-cuoc-song-p2">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/cam-nang-tieng-nhat-chu-de-ve-cuoc-song-p2/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Chủ đề &#8220;Cuộc sống&#8221;</title>
		<link>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cuoc-song</link>
		<comments>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cuoc-song#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Aug 2014 18:15:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator><![CDATA[Trung Nguyễn]]></dc:creator>
				<category><![CDATA[Thành ngữ cuộc sống]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://daytiengnhatban.com/?p=720</guid>
		<description><![CDATA[1. 長所は短所。
Ưu điểm cũng là khuyết điểm.
2. 果報は寝て待て。]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<ul class="metapost"><li>Đăng bởi: <strong>Trung Nguyễn</strong></li><li>Ngày đăng: 23/08/2014 - 6:15 PM</li><li>8684 Lượt xem</li></ul><pre class="lang:default highlight:0 decode:true">貴い寺は門から知れる
Trông mặt bắt hình dong !(Người ta biết chùa uy nghiêm ngay từ cổng chùa )
備えあれば憂いなし。
Cẩn tắc vô áy náy !(Nếu có chuẩn bị thì không phải lo lắng )
腐っても魚周。
Cọp chết để da, người ta chết để tiếng !Dẫu có ươn cũng là cá Diêu Hồng
善は急げ。
Những việc mình cho là tốt thì nhanh chóng tiến hành !(Thiện thì phải gấp)
知を以て貴しとなす。
Một điều nhịn chín điều lành !(Xem trọng hòa khí )
禍を転じて福となす。
Qua cơn bi cực đến hồi thái lai !(Hết họa thành phúc )
類は友を呼ぶ。
Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã !(Đồng loại thì gọi bạn )
良薬は口に苦し。
Thuốc đắng dã tật !(Thuốc tốt thì đắng miệng )
七転び八立つ。
Ba chìm bảy nổi !(7 lần ngã, 8 lần đứng dậy )
情けは人の為ならず。
Yêu người mới được người yêu !(Sự cảm thông không chỉ vì người khác )</pre>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true">天は二物を与えず。
Phước bất trùng lai !(Trời không cho 2 vật )
好きこそ物の上手慣れ。
Dốc hết nỗ lực để làm việc yêu thích, tay nghề sẽ nhanh tiến bộ !(Chính vị thích mà nhanh quen việc )
人事を尽くして天命を侍つ。
Trời không phụ người hiền !(Dốc lòng vì người đợi thiên mệnh )
正直は一生の宝。
Sự thật đáng giá ngàn vàng !(Sự chân thật là bảo vật một đời )
柔よく剛を制す。
Lạt mềm buộc chặt !(Nhu thường thắng cương )
勝って兜の緒を締めよ。
Thắng không kiêu, bải không nản !(Lúc thắng phải xiết chặt dây mũ )
思い立ったが吉日。
Việc hôm nay chớ để ngày mai !(Quyết tâm là ngày tốt )
長所は短所。
Ưu điểm cũng là khuyết điểm.
果報は寝て待て。
Há miệng chờ sung !(Nằm chờ quả táo may mắn)
能ある鷹は爪をかくす 
Chân nhân bất lộ tướng.</pre>
<pre class="lang:default highlight:0 decode:true">雨降って地固まる 
Sau cơn mưa trời lại sáng.
水は舟を載せまた舟を覆す 
Nước đẩy thuyền cũng có thể lật thuyền.
薮をつついて蛇を出す
Đả thảo kinh xà; Rút dây động rừng.
壁に耳あり　障子に目あり 
Tai vách mạch rừng.
臨機応変 
Tùy cơ ứng biến; Ngộ biến tùng quyền.
禍を転じて福となす 
Chuyển họa thành phúc.
火が無い所　に　煙たたない 
Không có lửa làm sao có khói.
目には目を、　歯には歯を :
Ăn miếng trả miếng.
郷に　入って、　郷に　従え 
Nhập gia tùy tục; Quá giang tuỳ khúc.
脛に　傷を　持つ 
Có tật giật mình.</pre>
<p style="text-align: right;"><strong>Dạy tiếng Nhật Bản</strong></p>
<ul class="share-entry"><li><a class="share-twitter" target="_blank" title="Chia sẽ trên Twitter" rel="external" href="http://twitter.com/share?text=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Chủ đề &#8220;Cuộc sống&#8221;&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cuoc-song">Chia sẽ trên Twitter</a></li><li><a class="share-facebook" target="_blank" title="Chia sẽ trên Facebook" rel="external" href="http://www.facebook.com/share.php?u=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cuoc-song">Chia sẽ trên Facebook</a></li><li><a class="share-linkedin" target="_blank" title="Chia sẽ trên LinkedIn" rel="external" href="http://www.linkedin.com/shareArticle?mini=true&url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cuoc-song&title=[Thành ngữ tiếng Nhật] &#8211; Chủ đề &#8220;Cuộc sống&#8221;">Chia sẽ trên LinkedIn</a></li><li><a class="share-googleplus" target="_blank" title="Chia sẽ trên Google+" rel="external" href="https://plusone.google.com/_/+1/confirm?url=http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cuoc-song">Chia sẽ trên Google+</a></li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://hoctiengnhat.cntech.vn/thanh-ngu-tieng-nhat-chu-de-cuoc-song/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
